|
ARCHIVED ENTRIES FOR
DECEMBER 2004 |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Hitherto disappointed in my enquiry after the
famous men of the present age, I was resolved to mix in company, and
try what I could learn among critics in coffee-houses; and here it
was that I heard my favourite names talked of indeed, but mentioned
with inverted fame. A gentleman of acknowledged merit as a writer
was branded in general terms as a bad man; another of exquisite
delicacy as a poet was reproached for wanting good nature; a third
was accused of free-thinking, and a fourth for having once been a
player. “Strange,” cried I, “how unjust are mankind in the
distribution of fame; the ignorant among whom I sought at first were
willing to grant, but incapable of distinguishing the virtues of
those which deserved it; among those I now converse with, they know
the proper objects of admiration, but mix envy with applause.”
--The Citizen of the World (Letter One Hundred and Nine) by
Oliver Goldsmith
Blood Simple: Captain Blood and the
Death of the Author
Once upon a time, no one thought that the novel
should be sliced and diced into different narrow categories of
consumer interest, each with its own mechanical rules and concerns.
Rather, the great masters who handled certain types of declasse
subject matter--pirates and fighting, for instance--adhered to the
same high standards of workmanship as did other writers who had
decided to craft "serious" fiction involving soldiers and fighting.
One such was
Rafael
Sabatini.
Sabatini, of illegitimate birth from Italy, did
not learn English until he was an adult (like Conrad, he would
eventually move to England and become an English citizen).
Like most Victorian/early-modern writers, Sabatini wrote
prodigiously, typically producing a novel a year. As a result,
his work was uneven and, except for a devoted coterie, is today
forgotten. That's a shame because Sabatini had the flair for
plot and character of Dumas without Dumas's annoying habit of
padding out his works (allegedly, with the assistance of an army of
ghost writers) to amazingly prodigious lengths--The Count of
Monte Cristo is a bloody phone book. Now one might wonder,
"Well, if that's true, bub, why has Dumas survived--at least as
children's literature--but Sabatini has not?"
Survival, at least with respect to what is now
derisively called genre/juvenile fiction would seem not be a bloody
battleground as one sees with the sacrosanct canon. No
professorship awaits the plucky critic who crosses no-man's land to
bring back to the genre/juvenile fiction fold a lost author who had
gotten stuck in a bomb crater. Nor is a professorship waiting
for that doughty warrior who goes "over the top" and bayonets a
weak, nodding genre/juvenile fiction author who deserved to be
killed off. There are no bloody engagements here as opposed to
the distant boom of canon fire that can be heard off in the
distance. Authors here die off for, I believe, a more prosaic
reason--they live (or die) across the new "line of death":
copyright law.
Dumas is outside of copyright. Sabatini,
who's work was reissued or written in the '20s, is probably not.
So why bother reprinting him? There's no money in it. As
a result, while Sir Arthur Conan Doyle's Sherlock Holmes continues
to skulk about the foggy streets of London town, Sabatini's
Scaramouche has long been guillotined by an angry mob of Copyright
sans-culottes. A moment of silence, please.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Tragedies, however, as they are now made, are
good instructive moral sermons enough; and it would be a
fault not to be pleased with good things. There I learn
several great truths, as: that it is impossible to see into the ways
of futurity, that punishment always attends the villain, that love
is the fond soother of the human breast, that we should not resist
heaven’s will, with several other sentiments equally new, delicate
and striking. Every new tragedy therefore I shall go to see; for
reflections of this nature make up a tolerable harmony when mixed up
with a proper quantity of drum, trumpet, thunder, lightening, or the
scene shifter’s whistle. Adieu.
--The Citizen of the World (Letter Ninety-Seven) by Oliver
Goldsmith
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
It is usual for the booksellers here, when a
book has given universal pleasure upon one subject, to bring out
several more upon the same plan, which are sure to have purchasers
and readers from that desire which all men have to view a pleasing
object on every side. The first performance serves rather to awake
than satisfy attention; and when that is once moved, the slightest
effort serves to continue its progression; the merit of the first
diffuses a light sufficient to illuminate the succeeding efforts,
and no other subject can be relinquished, till that is exhausted. A
stupid work coming thus immediately in the train of an applauded
performance, prepares the mind to be pleased upon different topics
and resembles the sponge thrust into the mouth of a discharged
culverin in order to adapt it for a new explosion.
This manner, however, of drawing off a subject or a peculiar mode of
writing to the dregs, effectually precludes a revival of that
subject or manner for some time for the future; the sated reader
turns from it with a kind of literary nausea; and though the titles
of books are the part of them most read, yet he has scarce
perseverance enough to wade through the title page.
--The Citizen of the World (Letter Ninety-Seven) by Oliver
Goldsmith
Blah Humbug: John O'Hara's Sour Prose and Perspective
Well, now we come to the sad part of our story.
O'Hara, who has so many gifts--heck, he published more short stories
in the New Yorker than anybody else (talk about damning with
faint praise) [N.B.: he even mentions the New Yorker in a
positive light in Appointment in Samarra]--still managed to
slip below the waters of Lethe, never to be read again. How
did that happen? One answer, alluded to earlier, was his
adolescent, unrelieved tone of sour grapes and unjust denial of his
rightful place in the universe (of Shaky Grove Country Club).
Not a recipe for longevity. And then we come to the prose
itself:
Too many turns in that road, and all uphill.
You come to a fairly steep hill on that stretch, you climb the hill
and think you're set, but then you find it's only the beginning of
the real hill. Once you get on top of the hill it is only a
few hundred yards to the crossroads, which is where the Stage Coach
is built. If you want to you go on and climb some more hills,
because the Stage Coach is built on a plateau, one of the coldest
places in Pennsylvania. There has been an inn on the site of
the Stage Coach as long as there has been a road. It was one
of those things that had to be.
Well, maybe so, but this dull description did
not have to be in O'Hara's book. Was he going for the record
of boring the reader in the shortest amount of prose? The
constant repetition of "hill" and the passive sentence constructions
certainly helped. Here, a simple prose style deadens, not
enlivens. Take note all you Hemmingway myrmidons. So,
here's the next bit:
It was axiomatic in Gibbsville that you could
tell Mill Ammermann anything and be sure it wouldn't be repeated;
because Mill probably was thinking of the mashie-niblick approach
over the trees to the second green. Julian derived some
courage from her smile. He always had liked Mill anyway.
He was fragmentarily glad over again that Mill did not live in New
York, for in New York she would have been marked Lesbian on sight.
But in Gibbsville she was just a healthy girl. Good old Mill.
I quote this bit for that delightful car wreck
of an adverb "fragmentarily" which seems to give force to all that
advice from second-rate writers (calling Stephen King) not to use
adverbs. Great writers have no trouble with adverbs and the
judicious use of them sparkles up their prose. Then you have
"fragmentarily." This short quote also gives a good sense of
that sour adolescent smug knowingness that drives me to distraction.
"Good old Mill," indeed. She is an extremely minor character
who is mentioned just in this one short scene but O'Hara can't
resist the drive-by smearing. Kick the dirt on his corpus, he
does not deserve better.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
But it is of no importance to read much, except
you be regular in your reading. If it be interrupted for any
considerable time, it can never be attended with proper improvement.
There are some who study for one day with intense application and
repose themselves for ten days after. But wisdom is a coquet and
must be courted with unabating assiduity.
--The Citizen of the World (Letter Eighty-Three) by Oliver
Goldsmith
Hum Bugbah: John O'Hara's Sweet Ear
I alluded yesterday to O'Hara's unrivalled ear
for dialogue. I thought I might delve into that wonderful gift
a bit more before attacking his leaden prose and lack of form.
I think the attack against snarky book reviews is, in general, well
manned (or womanned, as the case may be) because it is much easier
to destroy than to build. In other words, an interesting and
enlightening piece on why something is particularly fine is so much
harder to write than a few nasty words about drivel. Drivel is
as drivel does and it will dribble away and disappear with or
without a bad word said in its wake. So before I describe why
O'Hara has dribbled away, let's admire his good, his solid side and
to hell with Dale Peck and his like (who shall dribble away oh so
much faster in the hot sun of criticism before the same afflicts the
objects of their green and yellow bile).
Dialogue, then. Sounds easy. Heck,
we waft it about all day long and are constantly muzzled in its
cocoon. What's so hard about that? Precisely that we use
it all the time--as opposed to flowery language that we
consciously have to dwell upon in order to germinate. Hence,
just like breathing, we don't notice its cadences unless something
has gone awry. That's the problem with why it's so difficult
to write: we don't really listen to half of it which is full of
filler and pauses and repetition and half-started ideas and
allusions and veiled thoughts and unknown intentions. If you
look at it from this perspective, it becomes rapidly apparent that
dialogue is probably the most difficult part of imaginative writing
[N.B.: until rehabilitated, I refuse to use the term "creative
writing," except in a derogatory sense, which is perfectly useful in
itself but has been debased in the present climate by academia that
has once again ruined a useful phrases]. Dialogue, contrary to
popular belief, is infinitely complex and much harder to write than
all that self-conscious floweriness with its quirky adverbs and
precious adjectives; all that fictional brown-palette daubing
scene-painting that makes one vomit before a third-rate follower of
Vlaminck.
O'Hara appreciates the strangeness and
complexness of dialogue, with its stops and starts. Here's a
sample
between two minor characters Lute Fliegler, who works for our
feckless protagonist, Julian English, and his wife, Irma Fliegler:
"What time do you want dinner?" said Irma.
"Whenever it's ready," said Lute.
"Well, you only had breakfast an hour ago.
You don't want dinner too early. I though around two o'clock."
"Okay by me," he said. "I'm not very
hungry."
"You oughtn't to be," she said. "The
breakfast you ate. I was thinking I'd make the beds now and
Mrs. Lynch could put the turkey on so we could eat around two or ha'
past."
"Okay by me."
"The kids won't be very hungry. Even
Curly was stuffing himself with candy a while ago till I hid the
box."
"Let him eat it," said her husband.
"Christmas comes but once a year."
"Thank heaven. All right. I'll give
them the candy, on one condition. That is, if you take care of
them when they have stomach ache in the middle of the night."
"I'll be only too glad. Go ahead, give
them all the candy they want, and give Teddy and Betty a couple of
highballs." He frowned and rubbed his chin in mock
thoughtfulness. "I don't know about Curly, though. He's
a little young, but I guess it'd be all right. Or else maybe
he'll take a cigar."
"Oh, you." she said.
"Yes-s-s, I think we better just give Curly a
cigar. By the way, I'm going to take Teddy out and get him
laid tonight. I--"
"Lute! Stop talking like that. How
do you know one of them didn't come downstairs without you hearing
them? They'll be finding things out soon enough.
Remember what Betty said last summer."
"That's nothing. How old is Teddy?
Six--"
"Six and a half," she said.
"Well, when I was Teddy's age I had four girls
knocked up."
"Now stop, Lute. You stop talking that
way. You don't have any idea how they pick things up, a word
here and there. And children are smarter than you give them
credit for. You don't have to go anywhere today do you?"
"Nope. Why?"
All right, that's enough to give you a flavor
of O'Hara's ear for dialogue (and a delightful mixed metaphor to
boot, then again I always liked the taste of ears, just ask Van
Gogh). Notice here all the hallmarks of a good colloquial
conversation: repetition (Lute uses the exact same phrase twice in a
row in response to his wife's question--"okay be me"), shorthand
slang, slurs and interruptions ("nope," "yes-s-s," "six--");
and very short sentences (rarely does a conversation consist of long
sentences).
Now let's consider the artistry. Most
conversation is dull and blah. So O'Hara livens it up with
some ribaldry. But the ribaldry is believable. That's
the really tough part: mixing the banality with believable bits of
interest so that the reader does not get bored. And O'Hara is
a master of that. He knows and lives by the cardinal rule that
should be tattooed on every creative writing student's forehead:
Don't bore the reader! Oh, and there's a corollary tattoo to
be printed on their backsides: Nothing bores (and nauseates)
the reader faster than artful description and pretty language.
That's enough tattooing for today.
[N.B.: As a note on style, I prefer the
conventions displayed by O'Hara here of regularly having the speaker
of each piece of dialogue identified and the dialogue placed in the
quotes. I realize this is viewed as old fashioned by many
current writers who eschew both. Note, here, in the above
snippet, how O'Hara varies the use of the identifications and does
not identify every single line so as to make these tags as
unobtrusive as possible. Why does he do this? Gather
around me boys and girls, lean in closer to the fire: BECAUSE,
YOU NITWITS, LONG STRINGS OF DIALOGUE ARE HARD TO FOLLOW AND A
WRITER'S JOB IS TO MAKE IT EASIER FOR THE READER, WHO CAN SHUT YOUR
BLATHERING AT ANY MOMENT, NOT TO MAKE YOUR SCRIBBLING LOOK
"CLEANER." Hey, hey, I didn't mean to scare you.
Come back. I promise not to frighten you again. I've got
marshmallows.]
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
You are now arrived at an age, my son, when
pleasure dissuades from application, but rob not by present
gratification all the succeeding period of life of its happiness.
Sacrifice a little pleasure at first to the expectance of greater.
The study of a very few years will make the rest of life completely
easy.
But instead of continuing the subject myself, take the following
instructions borrowed from a modern philosopher of China. “He who
has begun his fortune by study will certainly confirm it by
perseverance. The love of books damps the passion for pleasure, and
when this passion is once extinguished, life is then cheaply
supported; thus a man being possessed of more than he wants can
never be subject to great disappointments, and avoids all those
meannesses which indigence sometimes unavoidably produces.
--The Citizen of the World (Letter Eighty-Three) by Oliver
Goldsmith
Bah Humbug: John O'Hara's Appointment
in Samarra
I assume all are recovering nicely from their
post-prandial Christmas festivities. So let's finish
off the last of the curdled dregs of eggnog with a peek into John
O'Hara's blighted Christmas tale, Appointment in Samarra.
First, some back story: O'Hara is the definition of a New
Yorker magazine writer. He published more short stories
there than anyone else (although this generation's dependable
Oldsmobile, John Updike, might be giving your dad's Oldsmobile a run
for its money). Also, like any other regular New
Yorker contributor--including Thurber--he is pretty much unread
today (Oh, don't worry Updike, this bell does not toll for you, I'm
sure that lots of Generation Xers can't wait to read your 1500+ page
opus on the narcissistic, self-regarding tendencies of the baby
boomers and their forefathers in the form of your Rabbit
novels). The knock against O'Hara is that he churned out a
bunch of mediocre pulp (14 novels and 402 short stories; again,
Updike, not to worry, I'm sure your massive output is an exception
and will beloved by generations to come as they dilate over the hot
sex scenes for senior citizens--surely a first in any literature).
Indeed, few folks bother to defend him today except to say his first
novel, Appointment in Samarra, is quite good and worth the
read.
Well, yes and no. It's short.
Little invested, little lost. It also showcases O'Hara's
strengths, his chief one being an uncanny ear for dialogue (this
written in the '30s and the conversation still sounds fresh today).
If only Norman Mailer had read this he could have figgered out not
only how to curse without resorting to the use of the sophomoric
euphemism "fug" in The Naked and the Dead but how to
give his soldiers something believable to say. O'Hara
understands the rhythm of dialogue: the give and take, the
false starts and circumlocutions and telescopic summarizations.
Please memorize this rule: No one speaks in paragraphs except
for a few very gifted individuals [N.B.: I had a boss once that
spoke in this manner, but he clearly qualifies as one of those
gifted few; indeed, I found the habit so disconcerting that I have
been on lookout for a repeat but have yet to come across another
with this unscripted gift]. If someone is interested in
this from a writing mechanics point of view, then I highly recommend
Appointment in Samarra.
Plot, though, is another matter. And so
is character. O'Hara intended this book to be originally a
collection of linked short stories, each focusing on a related
character (Danger! Danger! Will Robinson). Unfortunately, the
finished novel still falls into this old groove from time to time.
Although the main character is a dissolute young man on the make,
Julian English, there are plenty of longeurs where some other
peripheral character will take center stage because, I guess,
he or she was supposed to in the original short-story scheme.
If this was meant to illuminate something, anything, in the book, it
could be forgiven. But the whole book is just one writer's
rant about being on the outside of the country club set looking in
and desperately wishing to be a part of it. Since he can't be,
though, he'll just pour bile on everyone [N.B.: perhaps I was
fortunate having grown up completely unaware of such strivings.
Maybe this is a blind spot on my part and people feel real angst
about being excluded from the local golf course cum private cafe cum
pilates class. I am grateful that there is a place for such
folks and find attacks against them dull and tedious.]
This singularly adolescent view does have some
interest--as does any act of vandalism. But, given the
lack of caritas (a tone that Dickens, for example, never
omitted, even in his bleakest books such as Hard Times), the
book becomes tiresome. Everyone here is a phony.
Everyone is a stuffed shirt. Everyone is a sexual hypocrite.
Oh, and it all occurs in the three days around Christmas (not too
ironic--irony/knowingness, the last refuge for your smug,
15-year-old pimply faced nephew who's been to a U2 concert and can
tell you all about the oppressed people of the world who have
been robbed of their livelihood by certain mega-star Irish rock
gangsters who brazenly rip-off musical ideas from . . . well, err .
. . don't forget the capitalist pigs, man). So a Merry
Christmas to you.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
The most usual way among young men who have no
resolution of their own is first to ask one friend’s advice and
follow it for some time, then to ask advice of another and turn to
that, so of a third, still unsteady, always changing. However, be
assured that every change of this nature is for the worse; people
may tell you of your being unfit for this or that employment, but
heed them not; whatever employment you follow with perseverance and
assiduity will be found fit for you; it will be your support in
youth and comfort in age. In learning the useful part of every
profession very moderated abilities will suffice; nor do I jest when
I observe that if the mind be a little balanced with stupidity it
may in this case be useful. Great abilities have always been more
unserviceable to the possessors than moderate ones. Life has been
compar’d to a race, but the allusion still improved by observing
that the most swift are ever the least manageable.
--The Citizen of the World (Letter Sixty-One) by Oliver
Goldsmith
A Place of Greater Safety
As regular readers know, I rarely dwell on the merits of a
particular book I have been reading. You can see for yourself
what’s on my nightstand by glancing at the right-hand column and
then you can scroll through what I’ve read for the year. If I
don’t like a book that I have started, then it’s not on the list of
books I’ve read because I have not finished it—I have tossed it.
I simply don’t understand this fetish or taboo that cringes from not
finishing a book one has started. It certainly doesn’t apply
to rancid food: “Hmmm, this tuna tastes a bit off. Well, let’s
just dump a bunch of ketchup on it. Must clean my plate and
all. Starving children and whatnot.” I don’t think so; and
this fetish should not apply to rancid books, either. Yes,
yes, I know our country was founded by a bunch of narrow-minded
sectarians with a penchant for funny hats and brass buckles. But
that’s no reason to let the residue of the Protestant work ethic and
Puritanism interfere with one’s private reading enjoyment.
It’s your free time, dammit, and you don’t need Cotton Mather and
Jonathan Edwards looking over your shoulder, threatening to abandon
you into the hands of the angry librarian.
The hands of the angry librarian . . . my, my, I have strayed a bit
from my intentions here. I meant to dwell upon the dangers of
falling into the hands of the angry mob. An angry mob of
Jacobins and sans-culottes, that is. Which is the subject
matter of Hilary Mantel’s A Place of Greater Safety (lousy
title, by the bye, which might explain in part the book’s obscurity;
it does allude to the dreaded Committee of Public Safety and also
the main characters’ futile search for a place of greater safety,
but, who cares, the title just lays there like a dead turbot on your
plate, staring up at you, just daring you to eat it—oops, I see I
have drifted into rancid fish again, must have been something I ate
(or didn’t)). The book concerns three major characters who were
instrumental in moving forward the French Revolution—Danton,
Desmoulins, and Robespierre. These characters were roughly the
same age (late twenties to early thirties) during the critical years
of the revolution and are portrayed by Mantel as being “on the
make,” a very modern conceit which has the ring of truth about it.
All of them were from the provinces, not quite country bumpkins but
not aristocrats either. Their chance for fame and fortune came in
their ability to ride out the revolution. Of course, as Buck Owens
might say, when you’ve got a tiger by the tail. . . . And that’s
basically the book.
Doesn’t seem like there’s much to Mantel’s tale. But, oh,
there is. First, she is a wonderful writer who knows how to
shape her material. Plus she has that keen sense of historical
imagination which one finds more pronounced in the British than in
the Colonists (probably due to a longer history). Hence, her
tale feels true in the way the books of Robert Graves resonate.
They do not grate on the historical “ear.” Also, I have read
quite a bit about the French Revolution, almost all of it
non-fiction (or bad fiction such as Dickens’s A Tale of Two
Cities). Schama’s Citizens is a delightful work of
history which does a good job of advancing the thesis that the
Revolution was more about violence than anything else. But he
can’t shape his material to save his life. He finds a colorful
anecdote—such as some fellow who daringly escaped from the
Bastille—and he’ll spend pages retelling it. In other words,
he lacks a sense of proportion. Now, this is not much of a
fault in my view because all I ask, as regular readers of this blog
know, is for a writer to be entertaining, interesting. Schama is
very interesting, indeed.
Mantel, however is the master—she smoothed out the tangled strands
of the historical narrative that I kept getting knotted up.
The story of the French Revolution is horribly gnarled like a
backed-up fishing reel. There are strands here and there with
loops within loops. People are constantly falling in and out
of power (truly, a constant revolution—just the ups and downs of
Danton would make one dizzy). First, one had the King and his
Court. Then the Estates General. Within the Estates
General, power rested with the aristocracy and the church. But
this switched to the Third Estate, led, in part, by Mirabeau.
In the background is the King’s relation, Orleans, conniving to use
the revolution to depose the King in favor of his own ascension.
Then, the informal political clubs, such as the Cordeliers and the
Jacobins rise up. Then, there’s the National Assembly.
Then, the Committees. At every turn there is also the cult of
personality: Lafayette, Mirabeau, Orleans, Marat, Danton, Desmoulins,
Robespierre, Roland, Hebert (nee Pere Duchesne), etc.
All this happens within five years with power flowing back and forth
in eddies, sometimes collecting around this person or faction or
institution, sometimes around something else. And the changes can
happen in the blink of an eye. Mantel captures all of this
complexity within a compelling story. The French Revolution is
like Michelangelo’s fifteen-foot block of marble which has the
potential for greatness within it, but, in the wrong hands, can be
turned into hackwork. Trust me, plenty of hacking has gone on
here. But Mantel has carved the David.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
As in common conversation the best way to make
the audience laugh is by first laughing yourself; so in writing the
properest manner is to shew an aim at humour, which will pass upon
most for humour in reality. To effect this, readers must be treated
with the most perfect familiarity; in one page the author is to make
them a low bow and in the next to pull them by the nose: he must
talk in riddles and then send them to bed in order to dream for the
solution. He must speak of himself and his chapters and his manner
and what he would be at, with the most unpitying prolixity, and now
and then testify his contempt for all the world beside. Ever smiling
without a jest, and without wit possessed of vivacity, he may use
what freedoms he thinks proper, provided he now and then throws out
a hint of being too contemptible for resentment.
--The Citizen of the World (Letter Fifty-Three) by Oliver
Goldsmith
The Strangeness of Shakespeare
Shakespeare’s uncanny nature reveals itself in unexpected places.
Twelfth Night is a bit of fluff. A little,
light-hearted comedy for the delight of a bunch of mossy lawyers
(what would they know about good plays anyway) who were probably
deep in their cups when the thing was staged. Indeed, the
surface is as smooth as linoleum: A brother and sister are
shipwrecked in the distant land of Illyria (that is, Yugoslavia;
err, that being now, Croatia, perhaps?) each thinking the other has
drowned. They both go their separate ways with the sister
disguising herself as a castrato who joins the service of Duke
Orsino, and is sent by him to woo the fair Olivia on his behalf.
Of course, the fair Olivia falls in love with the disguised sister,
which angers an elderly suitor, which leads to a duel, etc., etc.,
ad nauseum. It winds up with the disguised sister
marrying the Duke Orsino and the lost brother marrying the fair
Olivia. Can you get any frothier? Shakespeare didn’t bestow the
alternative title of What You Will for nothing.
And yet, there’s some spots where this froth curdles into a much
darker mixture. One of the major characters is Olivia’s fool Feste—I’m
sure that some great writer must have commented on the use of the
fool in Shakespeare’s plays (probably Nabokov or W. H. Auden in
their lectures—I’ll need to go back and look; if you don’t own these
books, well drop what you’re doing and go get them, they’re both
brilliant: Nabokov’s Lectures on Literature and Auden’s
Lectures on Shakespeare). The festival of Twelfth Night is
a time of topsy-turvydom which is constantly alluded to by the
fool’s jests, usually involving an inversion of meaning (keep in
mind, this play was for attorneys—talk about inverts). So,
here we are, rolling along with our convoluted plot and laughing at
the fool and others (such as Malvolio, Sir Toby Belch and Sir Andrew
Aguecheeks) when the fool sings this for the Duke Orsino:
Come away, come away death
And in sad cypress let me be laid
Fie away, fie away breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O prepare it.
My part of death no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strewn.
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save,
Lay me O where
Sad true lover never find my grave,
To weep there.
What in tarnation is this? Shakespeare just sticks it in as
entertainment for the Duke who asks Feste to sing it because, as the
Duke explains to the disguised sister, masquerading as Cesario,
“Mark it, Cesario, it is old and plain. The spinsters, and the
knitters in the sun, and the free maids that weave their thread with
bones, do use to chant it. It is silly sooth, and dallies with the
innocence of love, like the old age.” Okaaay. It is also
obliquely tied into a discussion the Duke and Cesario have just had
over the benefit of an older man marrying a younger woman for the
Duke has become worried that Olivia is the same age as he: “Too old
by heaven. Let still the woman take an elder than herself. So wears
she to him; so sways she level in her husband’s heart. For, boy,
however we do praise ourselves, our fancies are more giddy and
unfirm, more longing, wavering, sooner lost and worn, than women’s
are.” The Duke further dilates on this theme: “Then let thy
love be younger than thyself, or thy affection cannot hold the bent;
for women are as roses, whose fair flower being once displayed, doth
fall that very hour.”
So Shakespeare mixes into this one little scene a discussion of the
nature of love as experienced by men and women, the melancholy of
love lost and the depredations of old age and death. And this
is his idea of a comedy. Truly such a monster has not been
glimpsed before. It would be better for us all if each of us
was clothed in a “shroud of white, stuck all with yew [i.e., a
coffin]” then to spend too much time in such a singular, nefarious
presence. Never think of Shakespeare as being somehow homey
and comfortable—as snug as a titmouse in its nest. He is
exceeding strange, calling forth ghosts from the vasty deep. And
when he calls, they come.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
I once had an author who never left the least
opening for the critics; close was the word, always very right, and
very dull, ever on the safe side of an argument, yet with all his
qualifications, incapable of coming into favour. I soon perceived
his bent was for criticism; and as he was good for nothing else,
supplied him with pens and paper and planted him at the beginning of
every month as censor on the works of others. In short, I found him
a treasure; no merit could escape him; but what is most remarkable
of all, he ever wrote best and bitterest when drunk.
--The Citizen of the World (Letter Fifty-One) by Oliver
Goldsmith
[N.B.: Did I mention, the more things change . . . . ?
Wolfe-Pack where are you?]
The Scandal of Shakespeare
What would you think of a writer who sprinkled throughout his works
obscure topical references to events of the day, has no concept of
plot continuity, uses such tired plot twists as mistaken identity
and lost twins (when he’s not actually stealing plot ideas from
others), likes to use exotic locales or famous historical scenes for
his settings (chock full of anachronisms), sprinkles his works with
doggerel and sappy love songs, some of which he steals from himself
from earlier works, mixes it all together and calls it a play?
If you would think him a genius, you would be correct. For
that is Shakespeare. In Twelfth Night he breaks all of
these rules. But we don’t care and love him the more for it.
Mediocre writers should blanch at committing any of the “errors”
listed above. Those rules are good ones for good writers. But for
great writers there are no rules. The whole playing field is
fair game; there are no markers, no out of bounds. And that is
the scandal of Shakespeare—his impunity and carelessness which marks
greatness. He has the same attitude in common with the worst
writer: He doesn’t care.
It is this common attitude which, at least for me, helps to
delineate the technical talent of three different types of writers
(the imaginative talent of writers is, I believe, of infinite
gradation and not subject to categorization—in other words a very
bad technical writer might be a first-rate imaginative genius such
as J. M. Barrie, the creator of that deathless myth, Peter Pan
or Theodore Dreiser and his American Tragedy; the inverse
proposition can also be true—lots of good technical writers have
little or no imagination such as John Updike; however, the true
technical geniuses cannot lack imagination because the one goes with
the other).
First, one has the actively bad writers who either don’t know or
don’t care they’re bad. One can lump into this category all
sorts of folks—most genre writers such as, for example, Agatha
Christie who I discussed back in October. Most journalism, too,
falls into this category since, by its nature, it must be written
quickly for the moment; and such ephemera is neither meant to nor
does live beyond the expiration date on a jug of milk.
The second category is made up of those writers who spend some time
and care on their writing. Unfortunately, a good proportion of
these diligent scriveners have been reduced to creative-writing
school hacks. Such modern Dothebook Halls churn out writers
with a certain “style” that is as distinctive as the style taught to
plumbers and electricians at a local technical institute: It’s
practical and gets the job done but has no individuality. I
call this the new “tragedy of the commons.” That is, this herd
of independent writers all think they are writing in a new and
unique style while all graze . . . err . . . write in the same,
small common enclosure, under the watchful eye of Shepard Squeers
who wrote two mid-list works of fiction twenty years ago and has
been living off them ever since for his grog and nosh.
The third category defies coherent description except to say
something fatuous as: “One knows it when one sees it.” This is
where that most neglected of aristocratic/elitist/toff/posh values
comes into play: taste. One has it or one does not. As
with most things, the more one reads, the more one may refine one’s
sense of taste. But if the bedrock matter is not there, one
may as well read Dame Christie or Dame Austen. Offensive, yes,
but so is the world. That is part of its charm. And it’s
scandal.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Music having thus lost its former splendour,
painting is now become the sole object of fashionable care; the
title of connoisseur in that art is at present the safest passport
into every fashionable society; a well timed shrug, an admiring
attitude, and one or two exotic tones of exclamation are sufficient
qualifications for men of low circumstances to curry favour . . . .
--The Citizen of the World (Letter Thirty-Four) by Oliver
Goldsmith
[N.B.: See, I told you that nothing
changes--oh, except that the tones of exclamation need to include a
reference to Derrida or Adorno.]
M.O.A.I.
I’ll admit, it’s not as flashy as Freddie Mercury’s rendition of “Y.M.C.A.”
But there’s not much mystery with respect to a Queen song on what
the subtext might be. Not so for “M.O.A.I.” It is the
last line of a cryptic verse contained in a forged letter found by
Malvolio in Shakespeare’s Twelfth Night. Here’s the
relevant lines: I may command where I adore/But silence like a
Lucrece knife/With bloodless stroke my heart doth gore./M.O.A.I.
doth sway my life.” Malvolio assumes that “M.O.A.I.” is a reference
to him, although he admits that, other than the “M,” the rest of the
letters are transposed from his own.
Shakespeare never explains what “M.O.A.I.”
stands for. Indeed, no scholar has discovered the secret to
this puzzle. There have been many proposed solutions—apparently,
most folks who have looked into think it is an anagram as Malvolio
himself supposes. Even a few scholars have speculated that it
has no meaning. Ultimately, though, there has yet to be a
satisfactory explanation.
My guess is that M.O.A.I. does have some kind of meaning simply
because Shakespeare seems to delight in ciphers. Also, the
meaning is probably not a private joke since Malvolio takes up
several lines puzzling over the solution and thereby emphasizing it.
A private joke would probably just be mentioned once without comment
since the other person in on it would grasp it instantly and there’s
no point bogging down the audience with it.
So, assuming it is something more than a private joke, the next
thought would be that Shakespeare supposed most people in the
audience would “get” it, just like with Malvolio’s “c-u-t” bit
discussed yesterday. Which brings us to the question of the
original audience—it was composed of learned attorneys well-versed
in Latin. Indeed, the play is sprinkled throughout with Latin
phrases which the characters are constantly mangling or
misinterpreting. Sir Toby Belch burps up such twaddle on a
regular basis. These were clearly inside jokes for the
attorneys which would be over the heads of most laymen. So,
one would think M.O.A.I. would be an inside joke too, possibly the
initials from a well-known Latin phrase. Further, given
Shakespeare’s predilection for bawdy, it would not be too far
fetched to think the reason Shakespeare gives just the initials is
because the Latin original is too vulgar for the vulgar, so to
speak.
Unfortunately, I am not well-versed in Latin invective. The only
phrase I could come up with was “militat omnis amans,” a phrase from
Ovid that roughly translates as “every lover serves as a soldier.”
[N.B.: I found this in a very helpful volume, the Dictionary of
Foreign Terms by C. O. Sylvester Mawson] Of course, my problem
here is that I’m missing the “I.” Oh, and it’s not
pornographic—although it is amatory. So, although the
sentiment is not far off from the situation described in Twelfth
Night, it’s probably not the correct phrase.
Another possibility is that “M.O.” simply refers to “Modus Operandi”
which is still a familiar phrase today. Then “A.I.” might be
any number of well-known Latin phrases. Unfortunately, there
are a bunch of phrases that have the initials “A.I.” The best
I found that made sense in this context is “ad ignorantiam” which
refers to ignorance (i.e., of the facts) said of an argument
or appeal. So the combination of these phrases would mean that
Malvolio’s usual mode of operation was to act in a manner ignorant
of the true facts of a case (which, of course, Malvolio does
throughout the play). These two phrases, both legal in nature,
would be familiar to attorneys. Again, the strike against them
is that neither is pornographic. Oh well, if anyone out there
is familiar with lewd Latin, drop me a note.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Let the reader suspend his censure. I admire
the beauties of this great father of our stage as much as they
deserve, but could wish for the honour of our country, and for his
honour too, that many of his scenes were forgotten. A man blind of
one eye should always be painted in profile. Let the spectator who
assists at any of these new revived pieces only ask himself whether
he would approve such a performance if written by a modern poet; if
he would not, then his applause proceeds merely from the sound of a
name and an empty veneration for antiquity. In fact, the revival of
those pieces of forced humour, far fetch’d conceit, and unnatural
hyperbole which have been ascribed to Shakespear is rather gibbeting
than raising a statue to he memory; it is rather a trick of the
actor who thinks it safest acting in exaggerated characters and who
by out-stepping nature chuses to exhibit the ridiculous outre of an
harlequin under the sanction of this venerable name.
--Of the Stage by Oliver Goldsmith
The Bawdy Bard’s Buttery Bar
Talk about a tongue twister—try to say the title ten times fast.
See, I told you it was tricky. It comes from a line of Shakespeare’s
comedy Twelfth Night or What You Will.
Shakespeare wrote this piece for a bunch of lawyers as part of their
Twelfth Night revels. Other than that association and its
light, frothy jollity, it has nothing to do with Christmas.
But it at least captures the Christmas Spirit, as it were, and so
makes for good holiday reading. Take it up and drown a mug of
grog with Sir Toby Belch, although it’s better to walk afore him
than behind, if you get my drift (or you’ll get Sir Toby’s).
Sir Toby Belch in his cups is a good place to start, though, in
refreshing our recollection of just how down and dirty Shakespeare
can be. Reading Twelfth Night makes one goggle in
wonder that any teacher was allowed to let some naïve hobbledehoy’s
unformed mental lucubrations be deformed by Shakespeare’s juvenile
wit. Where’s the holy wrath of the censorship board when you
need it? Just look at this exchange:
SIR ANDREW AGUECHEEK: Sir Toby Belch! How now, Sir Toby Belch?
SIR TOBY BELCH: Sweet Sir Andrew.
SIR ANDREW (To Maria): Bless you, fair shrew.
MARIA: And you too, sir.
SIR TOBY: Accost, Sir Andrew, accost.
SIR ANDREW: What’s that?
SIR TOBY: My niece’s chambermaid.
SIR ANDREW: Good Mistress Accost, I desire better acquaintance.
MARIA: My name is Mary, sir.
SIR ANDREW: Good Mistress Mary Accost.
SIR TOBY: You mistake, knight. ‘Acost’ is front her, board her, woo
her, assail her.
SIR ANDREW: By my troth, I would not undertake her in this company.
Is that the meaning of ‘accost’?
MARIA: Fare you well, gentlemen.
SIR TOBY: An thou let part so, Sir Andrew, would thou mightst never
draw sword again.
SIR ANDREW: An you part so, mistress, I would I might never draw
sword again. Fair lady, do you think you have fools in hand.
MARIA: Sir, I have not you by th’ hand.
SIR ANDREW: Marry, but you shall have, and here’s my hand.
MARIA (Taking his hand): Now sir, thought is ree. I pary you,
bring your hand to th’ buttery-bar, and let it drink.
SIR ANDREW: Wherefore, sweetheart? What’s your metaphor?
MARIA: It’s dry sir.
SIR ANDREW: Why, I think so. I am not such an ass but I can keep my
hand dry. But what’s your jest?
MARIA: A dry jest, sir.
SIR ANDREW: Are you full of them?
MARIA: Ay, sir, I have them at my fingers’ ends. Marry now I let go
your hand I am barren.
Oh, what filth! What’s your metaphor, indeed! And you
always thought this play simply concerned a comeuppance for
Puritanism in the guise of having Sir Toby Belch castigate Malvolio
with the immortal line: “Dost thou think because thou art
virtuous there shall be no more cakes and ale?” That line
should be tattooed on the head of every gray, balding baby-boomer
with a greasy rat’s tail hanging off the back of his head who still
dreamily recalls the “Summer of Love,” at least as it’s portrayed in
the movies, what with the clouds of ganja smoke lazily drifting
across the horizon, naked nymphs sporting in the rancid mud puddles,
wide, candy-striped, bell-bottomed trousers and what not, but wants
to make darn-tootin’ sure that none of today’s youth will be allowed
to enjoy their “cakes and ale.” Enough, ranting, here’s
another ribald riposte just a few lines further down:
SIR TOBY: Pourquoi, my dear knight?
SIR ANDREW: What is ‘Pourquoi’? Do, or not do? I would I had
bestowed that time in the tongues that I have in fencing, dancing,
and bear baiting. O, had I but followed the arts!
SIR TOBY: Then hadst thou had an excellent head of hair.
SIR ANDREW: Why, would that have mended my hair?
SIR TOBY: Past question, for thou seest it will not curl by nature.
SIR ANDREW: But it becomes me well enough, does’t not?
SIR TOBY: Excellent, it hands like flax on a distaff, and I hope to
see a housewife take thee between her legs and spin it off.
Of course, Shakespeare being Shakespeare, his ribaldry isn’t going
to stop with a description of The Act. No, he’ll also need to
get into a discussion of certain gross, lower functions. I do
believer Rabelais might have a challenger:
SIR ANDREW: And I think I have the back-trick simply as strong as
any man in Illyria.
SIR TOBY: Wherefore are these things hid? Wherefore have these gifts
a curtain before ‘em? Are they like to take dust, like Mistress
Mall’s picture? Why doest thou not go to church in a galliard, and
come home in a coranto? My very walk should be a jig. I would not so
much as make water but in a cinquepace. What dost thou mean? Is it a
world to hide virtues in? I did think by the excellent constitution
of thy leg it was formed under the star of galliard.
[N.B.: Both a “galliard” and a “cinquepace” are lively dances.
A “coranto” is a sprightly but somewhat stately dance. ]
Well, having covered the waterfront, so to speak, Shakespeare now
will give us a two fer, combining his penchants for bathroom banter
and bedroom bawdy. The scene has our hapless steward, Malvolio,
stumbling upon a cryptic letter which he thinks is from his
mistress, Olivia, but is actually from her waiting gentle-woman,
Maria. Here he is determining that the handwriting is actually
Olivia’s:
MALVOLIO (Taking up the letter): By my life, this is my
lady’s hand. These be her very c’s, her u’s, and her t’s, and thus
makes she her great P’s. It is in contempt of question her hand.
SIR ANDREW: Her c’s, her u’s, and her t’s? Why that?
Why that, indeed. I guess Shakespeare figgered his audience wouldn’t
get the joke the first time around so he had it repeated. In
Elizabethan times, and still in some currency today, a “cut” refers
to a woman’s vulva. I guess he didn’t repeat the other joke
since he expected a chuckle right away about Olivia’s “great P’s.”
And on that fine note, I bid(et) you adieu.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Kathryn: Gogol
Hmmm, I seem to be on a Russian kick. (See
entry on The Return, below.)
The Pevear/Volokhonsky translation of The
Collected Tales of Nikolai Gogol is brilliant, IMHO. I came to
Gogol naively, having read only a short story or two, and was
stunned by the book. It's amazing--the more so because Gogol was
writing in the early to mid-1800s but seems clearly pre-Modern--or
even just Modern, really.
Powell's site has a blurb saying, "Gogol has been called the
father of Russian modernism and realism. His stories, with their
humor and archetypal Russian characters, had a profound influence on
Dostoevsky, Nabokov, and others."
Here's a
link to a some Gogol resources.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry |
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Those who are acquainted with writing know that
our language runs almost naturally into blank verse. The writers of
our novels, romances, and all of this class who have no notion of
stile naturally hobble into this unharmonious measure. If rhymes,
therefore, be more difficult, for that very reason I would have our
poets write in rhyme. Such a restriction upon the thought of a good
poet often lifts and encreases the vehemence of every sentiment; for
fancy, like a fountain, plays highest by diminishing the aperture.
--Upon Criticism by Oliver Goldsmith
A Christmas Garland’s Tribute to Tom Wolfe
Well, you shouldn’t be surprised, what with the Wolf-Pack Watch and
all. Yep, Tom Wolfe’s just one fat, glitzy target waiting to get
whacked. So why should I stand in line? With Max as my
co-pilot let’s buzz the big Wolfester, shall we?:
The Right Stocking-Stuffer
Wha-bang, bing, bang, bang, skreee-eeetch! Santa pulled back
on the reins as the sled skidded precariously on the roof and almost
side-swiped the chimney. One of Dasher’s fore-hooves dangled off the
shingles. Santa leaped from the sled, his sack at his back,
and patted the nervous reindeers’ throbbing giblets as their sides
wheezed under the strain. Standing on the frozen tar-sheets,
Santa thought back to his initial sled-training with a group of
other hot-dog, would-be Santa Clauses. This Santa fraternity,
even though everyone sported a belly that shook like a bowl full of
jelly and had eyes that twinkled, was divided into those who had it
and those who did not. This quality, this it, was never named,
however, nor was it talked about in any way.
As to just what this ineffable quality was . . . well, it obviously
involved bravery. But it was not bravery in the simple sense of
being willing to risk your life. The idea seemed to be that
any fool, even Rudolph, could do that, if that was all that was
required. No, the idea here seemed to be that a Santa should
have the ability to go up in a hurtling sled and put his hide on the
line and then have the moxie, the reflexes, the experience, the
coolness to pull it back in the last yawning moment—and then to go
up again to the next rooftop, and the next rooftop, and the next and
every next, even if the series should prove infinite—and,
ultimately, in its best expression, to do so in a cause that means
something to thousands, to millions of girls and boys all over the
world. Nor was there a test to show whether or not a
Santa had this righteous quality. No, many young Santas, their
bellies just starting to nose down to their toes, looked like
terrific sleigh riders. But, once they started hurtling
nose-first, Rudolph’s red light blurring like a small red fuzz-ball,
towards some iced-over rooftop looking no bigger than a postage
stamp, nothing could prepare them for the panic that gripped and
tore at their guts as they careened toward that icy blacktop.
And if someone was up there on the roof, he’d be thinking: This is
not a sleigh coming toward me, it is a brick with some poor
sonofastockingstuffer riding it (one much like myself!), and
it is not gliding, it is falling, a
fifty-thousand-pound brick, headed not for a soft landing but for
me—and with a horrible smash!. Those Santas would wash
out. But, ultimately, God willing, one day, a Santa might be
able to join that special few at the very top, that elite who had
the capacity to bring tears to the eyes of boys and girls, the very
Brotherhood of the Right Stocking Stuffer itself.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
There are still some men, whom fortune has
blessed with affluence, to whom the muse pays her morning visit, not
like a creditor, but a friend: to this happy few, who have leisure
to polish what they write, and liberty to chuse their own subjects,
I would direct my advice, which consists in a few words: Write
what you think, regardless of the critics. To persuade to this,
was the chief design of this essay. To break, or at least to loosen
those bonds, first put on by caprice, and afterwards drawn hard by
fashion, is my wish. I have assumed the critic only to dissuade from
criticism.
--Upon Criticism by Oliver Goldsmith
A Christmas Garland’s Tribute to Joyce Carol Oates
Having served up a piping hot parody of David Foster Wallace a
couple of days ago, I thought it only fitting to follow it up with a
mouth watering snide dish of Joyce Carol Oates. Hopefully, Max
Beerbohm will find the eatings to his taste. If not, there’s always
take out:
By the Chimney
Helen thought: “Am I in love again, some new kind of love? Is that
why I’m here?”
She was sitting by the fireplace in the living room, looking up the
chimney on Christmas Eve. She knew the big old room with its
dirty tile floor by heart. Everything was familiar. She was
waiting for Santa Claus to come down the chimney and give her
presents without any fuss. Well, Helen was a bit worried this
year because she had killed her husband, baby girl, family, in-laws,
the minister and the dreary sun-bleached beach bum who would make
eyes at her at the Piggly-Wiggly. But Santa had understood in the
past.
Santa should be here by now, he would be here in a few minutes, so
there was no time to worry; Helen would have her presents in about
an hour. When she thought of Santa, the ugly sleigh would its
odor of reindeer and spilled egg nog would fade away—she remembered
his voice, how gentle and soft she had felt listening to that voice,
giving in to the protection he represented. Helen had endured
his rough hands as a child, because she knew they protected her, and
all her life they had protected her. There had always been
trouble, sometimes the kind you laughed about later and sometimes
not; but she had always managed to stay off of Santa’s naughty list
when Christmas Eve rolled around. All she wanted to do was to make
other people happy, what was wrong with that? Was she too lazy
to care? Her head had begun to ache.
A few minutes later Santa came, his big boots stomping on the floor
of the fireplace. Was that really him? she thought. Her
heart beat furiously. If blood drained out of her face she
would look mottled and sick, as if she had a rash . . . how she
hated that! Santa hesitated until Helen stood and ran to him.
“Santa,” she said, “I’m so glad to see you.” It might have
been years ago and he was just going to take his sleigh to the North
Pole now, finished with his business of delivering toys to all the
good little girls and boys, and Helen would be waiting until next
year to see him.
“I guess you’ll be wanting your present,” Santa said. “Santa,”
Helen said, “I hope you’re not mad at me. I wrote you that letter
explaining. I wanted to write some more, but you know . . . I don’t
write much, never even wrote to the Easter Bunny when he gave me
those rotten eggs. I never forgot about you or anything, or
Mrs. Santa Claus . . . I thought about the elves, too, and Rudolph,
but Rudolph could take care of himself—he has that red nose and all.
And he’s smart. He really is. You’re not ashamed of me,
are you?”
“Well, let me get your present. But, I was wondering, why did
you come back after what you had done? Why were you waiting
for me by the chimney?”
“Come back?” she tried to smile across the fireplace grate. “I
came back because . . . because . . . .” And Helen shredded
the mistletoe in her cold fingers, but no words came to her.
She watched the mistletoe-fragments fall. No words came to her, her
mind had turned hollow and cold.
Santa slowly pulled something out of his bag and Helen saw in his
hand something silvery and bright. Her eyes seized upon it and
her mind tried to remember: where had she seen it last? He
came to her and touched her shoulder as if waking her, and they
looked at each other, Helen so terrified by now that she was no
longer afraid but only curious with the mute marblelike curiosity of
a child, and Santa stern and silent until a rush of hatred
transformed his face into a mass of wrinkles, his eyes twinkled, his
nose like a cherry, the skin mottled red and white. He did not
raise the knife but slammed it into her chest, up to the hilt, so
that his whitened fist struck her body and her blood exploded upon
it. He then thought of the next thing he must do, as he
whispered, “Happy Christmas to all and to all a good night!”
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
“I rather fancy, Madam, that the times then
were pretty much like our own, where a multiplicity of laws give a
judge as much power as a want of law, since he is ever sure to find
among the number some to countenance his partiality.”
--A Reverie at the Boar’s Head Tavern in Eastcheap by Oliver
Goldsmith
Wolf-Pack Watch V
It seems that certain persons inspire such feelings of hatred and
revulsion as to drive otherwise reasonable minds to extremes of
idiotic behavior. Typically, this response (it’s a shame we
don’t have a single German word for it—such as schadenfreude for the
pleasure one takes in another’s pain—perhaps let’s coin the English
word now: ravingrot) attaches to certain politicians. One sees
it by taking quotations from politician X out of context and holding
them up for ridicule such as: “Unless it goes up, then unemployment
will go down.” Sounds stupid, don’t it? But then let’s
suppose this is just an excerpt from the following: “We need a
strong dollar and unless it goes up, then unemployment will go
down.” Not so stupid now, eh? So why would someone quote
politician X out of context? Maliciousness?
Mendaciousness? Nope and nope. They suffer from
ravingrot.
Now, in the world of the arts and literature, ravingrot runs
rampant. Great, towering figures such as
Richard Wagner are natural magnets for ravingrot. Just
say, “Nietzche,” and little children jump into their beds a
quivering and pull up the covers, while grown ups fall to the rug, a
munching at the edges, suffering from ravingrot. Now Tom Wolfe
ain’t no Wagner or Nietzche. Nor is he politician X. But
for some reason he inspires raging cases of ravingrot. As I
said before, I don’t think he’s top drawer. I might need to
rethink this position, though, given the unmitigated vituperation he
seems to be undergoing.
The latest vituperation: Tom Wolfe just won the bad sex award for
the sex scenes in I Am Charlotte Simmons. No, I’m not
kidding—go
here and see for yourself. Now this charge is
particularly ludicrous. Indeed, it falls in nicely with my
politician X example, because Tom Wolfe has pointed out that he
purposefully meant the sex scenes to appear mechanical, dry and
repulsive. That’s one of the themes of his book, fer cryin’ out
loud. So why act like this is some kind of literary fault on
his part? Maliciousness? Mendaciousness? Nope and
nope. Ravingrot.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
But instead of this, as I have already
observed, we send them to board in the country to the most ignorant
set of men that can be imagined. But least the ignorance of the
master be not sufficient, the child is generally consigned to the
usher. This is generally some poor needy animal, little superior to
the footman either in learning or spirit, invited to his place by an
advertisement and kept there merely from his being of a complying
disposition and making the children fond of him. “You give your
child to be educated to a slave,” says a philosopher to a rich man;
“instead of one slave, you will then have two.”
--On Education by Oliver Goldsmith
[N.B.: Goldsmith here is commenting on the lamentable English
country schools which Dickens later made infamous in Nicholas
Nickelby through Dotheboys Hall along with the schoolmaster,
Wackford Squeers. It’s interesting to note how little things have
changed, at least with respect to the usher, whom we would now call
the adjunct professor. For a full-throated jeremiad on this subject,
please see the recommended link to the Invisible Adjunct on this
page.]
A Christmas Garland’s Tribute to David
Foster Wallace
Max Beerbohm is the greatest English parodist, dead or alive.
Sez who? Well, just about everybody (trust me on this—have I
steered you wrong before?; okay, have I steered you wrong lately?;
alright, alright already, have I steered you wrong in the last two
days? See, there you go.). Beerbohm published this
wonderful book (among many other wonderful books), A Christmas
Garland, which is divided into chapters, each being a parody of
a well-known author (such as Henry James, Joseph Conrad, Hilaire
Belloc, etc. [by the bye, don’t you hate it when a book
reviewer/critic/reformed alcoholic lists several names as “famous”
and always throws in some obscure ringer? But trust me here, Belloc
should not be the obscure ringer—as I’ll blog about soon])
concerning a Christmas theme. So, in the spirit of Christmas, I
thought I’d do an update for David Foster Wallace:
The Twelve Days of Christmas (or [as much as I have gleaned from
the official records’ paragraphs’ sentences’ words’ letters’ data
(but in no way claiming a complete perusal of same [which could be
charted where x equals the total number of records to review; y
equals the total amount of my time I wish to waste on the endeavor;
and z equals the arrival of the Ham-on-Rye train at St. Pancreatic
station])] a close approximation thereof)
On the twelfth day of Christmas (understanding, of course, that this
Christmas tradition in no way approximates the current non-secular,
consumerist “Holiday” or “Winter” season [transparently the case in
countries such as Japan which have no cultural meme and/or embedded
traditions] beginning immediately after Halloween, which, in a
strange twist that has more to do with the popularity of the
adrenaline high associated with fear and anxiety as found in the
proliferation of haunted houses and theme parks that have Halloween
Weekend festivals, such as Universal Studios, which are highly
lucrative since the “rides,” little more than cheesy walk-thrus
replete with Texas-Chainsaw-Massacre Maniacs and Night-of-the-Living
Dead Zombies, allow the parks to generate two admissions for the
same event day [one for the regular rides during the diurnal cycle
and then one for the scary monsters for the nocturnal cycle],
although certain parks, such as Disneyland, cannot participate in
this lucrative revenue stream due to its “branding campaign” as a
wholesome, fun-filled family-type vacation event, even though
several children have been sucked into drain pipes from certain
accidents resulting from horse play during the Pirates of the
Caribbean [which would seem to qualify as a scary, Halloween-type
ride, what with the menacing pirates torturing bourgeois burgo-master
townspeople (as if the ride were designed by some crypto-trotskyist
to rub the faces of the sated, bourgeoisie masses in the dirt of
their future at the hands of their proletarian/socialist masters)
and the menacing skeletons looming in provocative poses over heaps
of gold (again, to confirm the bankruptcy of capitalism which will
lead to the hanging of all plutocrats, cossacks and tartars)] and
It’s a Small World (which, if it doesn’t have Trotskyist One-World
Conspiracy written all over it—as opposed to the Stalinist view that
communism should be limited to Russia and its immediate
satellites—then I don’t know Marx from a hole in the ground [or the
dustbin of history, for that matter] has, as of late, become as, if
not more, popular than Christmas with its admittedly less-sustained
“high” of seeing the looks of joys on the recipients’ (typically,
childrens’) faces for the gifts which you bestow upon them from your
capital-accumulation surplus, or, much more likely in this
consumer-oriented society, American Express, Visa and Master Cards’
credit cards’ limits’ marginal deficits’ revolvers) my true love
gave to me twelve drummers drumming (these drummers’ drums’
drumsticks’ tips’ surfaces being coated with a special polymer
developed by petrochemical conglomerates working together in a
single-purpose entity joint venture with the “parent” or “holding”
company consisting of a limited liability company located in a
tax-favorable offshore “jurisdiction” which allows for hybrid-entity
“treatment” of business “arrangements” so that the foreign or “home”
jurisdiction treats the company as a corporation for tax purposes
“whereas” the United States, which, along with a few “other”
countries such as South “Korea,” taxes a citizen or domestic
corporation on its global, world-wide income, would treat the
venture as a pass-through partnership, thus resulting in a
“disequilibrium” of tax consequences between the two jurisdictions),
eleven pipers piping (MX-11), ten lords a-leaping (MX-10), nine
ladies dancing (MX-9), eight maids a milking (MX-8), seven swans
a-swimming (MX-7), six geese a-laying (MX-6), five golden rings
(MX-5), four calling birds (MX-4), three French hens (MX-3), two
turtle doves (MX-2), and a partridge in a pear tree (MX-1).
But then the Grinch stole Christmas because he is so utterly alone
and unable to make a human connection or experience love because no
one can understand the Grinch and his frustrated need for Who-man
companionship except for Linda-Lou Who, the smallest Who, who was
only two (oh, and his [the Grinch’s not little Linda-Lou Who’s, who
was a female who, or the who-gynecoid equivalent thereof] heart was
two sizes too small).
(MX=[([12-x]/7r) + 1000ch]; m=merry; x=X-mas; r=rudolph/red-nosed/reindeer;
ch=chimneys)
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
The manner in which most writers begin their
treatises on the Use of Language, is generally thus: “Language has
been granted to man in order to discover his wants and necessities,
so as to have them relieved by society. Whatever we desire, whatever
we wish, it is but to cloath those desires or wishes in words, in
order to fruition; the principal use of language therefore, say
they, is to express our wants so as to receive a speedy redress.”
Such an account as this may serve to satisfy grammarians and
rhetoricians well enough, but men who know the world maintain very
contrary maxims; they hold, and I think with some shew of reason,
they hold that he who best knows how to conceal his necessities and
desires is the most likely person to find redress, and that the true
use of speech is not so much to express our wants as to conceal
them.
--On the Use of Language by Oliver Goldsmith
Literary Interviews
Before the advent of the litblog, what with its
insta-interviews of this and that literary luminary, there existed
something called The Paris Review. The New York Times Book
Review has an entertaining essay about the various writers put under
the white-hot lights and some of their subsequent confessions.
My fave: Gore Vidal, when asked whether he wanted to act in films
"as Norman Mailer does," replies: "Is that what he does?
I have always been curious." Read the whole thing
here. The reason for the article is to draw the reader's
attention to the posting online of a variety of juicy Paris Review
interviews for your delectation. Of course, fat lot of good
that does you if you're reading the newspaper. Luckily, you're
not--so just go
here and
roll around to your heart's content. And that, boys and girls,
is why the newspaper will not be with us much longer. But
you've got me--what else could you want?
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
The plain was completely flat, merging in a
straight line with the sky. A gray plain—fields of stubble,
yellowish soil, the uncertain green of young pine woods; a late
summer sky, pale and transparent. Into this sky a cloud of smoke
curled lazily and rose and was dispersed high above a line of birds
in flight. The first bird migrations had begun already: from the
tundras of Lapland and the Swedish lakes they flew southward in
formation, the layers of air vibrating to the movements of their
wings; their cries were heard only faintly and occasionally by the
small shepherd boy far below, barefoot and carrying a long whip, who
raised his head to look; but even when inaudible, they persisted as
a presence unseen but felt.
--The Seizure of Power by Czeslaw Milosz
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Small boys in surplices tinkled little bells.
The sound of the organ, the chasuble of the priest, old peasant
women moving their fingers along the large print of their prayer
books. Peter thought of the graves of Soviet soldiers. There were
hundreds of thousands of those graves between the Volga and the
Vistula. They were marked with small wooden pyramids bearing the Red
Star. He did not know why this emblem was so infinitely sad. Perhaps
it was only a habit of the imagination, and perhaps because the
cross was the simplest two-dimensional form to be found in
nature—the form of man, the form of a tree. The tombs of Soviet
soldiers imitated marble mausoleums, and the boards of which they
were made were clumsily painted to imitate stone. To rest under this
symbol of the new religion which, to commemorate individual death,
could create only a diminutive copy of the pyramids, those memorials
erected to the glory of empires and kings? He felt a pang when he
looked at those graves. Perhaps it was because he held a grudge
against a state which left not even its dead in peace, which did not
permit them to lie under any sign which was not a sign of its power?
--The Seizure of Power by Czeslaw Milosz
This and That
I'll probably be out of pocket for a few days
as my wife and I journey to the hospital for the birth of our new
son. So if you hear any caterwauling and cursing, you'll know
where it's coming from.
I'll leave you with a few stray items:
1. The new Mike Nichols flick, Closer,
is very good, in an anti-love story, anti-feel good sort of way (too
bad, that). It has a whip-smart script which reminds me of
those fast-talking Hepburn/Tracy romantic comedies. It's too
bad Hollywood can't do that anymore. So, if you don't mind the
LaBute view of human nature: nasty, butal (oops, brutal) and
short, then you'll probably get a kick out of Closer.
2. I just started on Hilary Mantel's A
Place of Greater Safety, a work of fiction concerning the French
Revolution and centered on Desmoulin, Danton and Robespierre.
Wow! So far she's in the Robert Graves zone of historical
fiction. Yet another instance of how the British seem to be
running rings around American writers. Not that one would know
it since our review outlets do a good job of studiously avoiding the
literary limeys.
3. I have almost finished Joyce Carol
Oates's Marriages and Infidelities, one of her first
collections of short stories (early '70s). JCO seems to have
been sui generis--she just popped out of the box fully formed
with her own unique voice. I particularly liked By the
River and The Children. She uses very spare
language to convey extremely complex emotional states--such as the
frustration of a young mother trying to nurture her children, but
who is also exasperated and frustrated by them. She recognizes
that these competing forces form a delicate equilibrium and a push
in the wrong direction can lead to unfortunate consequences.
That's The Children. The more I read of JCO, the more I
am dazzled by her artistry.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
He put on a torn sweater and thought for a
moment about replacing a missing button. But for this he would need
thread: he must remember to ask his neighbor if she would like to
exchange a spool of thread for a spare needle he still possessed. He
spread his books on the table; they opened of their own accord at
the right place; the pages bore the traces of his fingers. Then, in
a small even hand, he began slowly to add sentence after sentence:
“Words had to change their ordinary meaning and to take that which
was now given them. Reckless audacity came to be considered the
courage of a loyal ally; prudent hesitation, specious cowardice;
moderation was held to be a cloak for unmanliness; ability to see
all sides of a question; inaptness to act on any. Frantic violence
became the attribute of manliness; cautious plotting, a justifiable
means of self-defence. The advocate of extreme measures was always
trustworthy; his opponent a man to be suspected. To succeed in a
plot was to have a shrewd head, to divine a plot a still shrewder;
but to try to provide against having to do either was to break up
your party and to be afraid of your adversaries. In fine, to
forestall an intending criminal, or to suggest the idea of a crime
where it was wanting, was equally commended, until even blood became
a weaker tie than party, from the superior readiness of those united
by the latter to dare everything without reserve; for such
associations had not in view the blessings derivable from
established institutions but were formed by ambition for their
overthrow; and the confidence of their members in each other rested
less on any religious sanction than upon complicity in crime.”
--The Seizure of Power by Czeslaw Milosz
[N.B.: These are the last two paragraphs of the introduction of the
novel set after World War II (this being Pearl Harbor Day, I thought
it was an appropriate lagniappe), concerning, Professor Gil, an
impoverished scholar living in the ruins of Warsaw and trying to
scrape out a living by translating Thucydides. Milosz was not
just a towering poet. Seek out The Seizure of Power.]
Reading Between the Lines: Deciphering Book
Reviews
This will be the first part of a continuing public service to help
you, the reading public, figger out what books to read based on a
perusal of book reviews. Here’s my first tidbit: given my
discussion yesterday about the banished Edmund-Wilson ogre, don’t.
That is, you figger out who you like; and buy books based on the
authors, not the subject matter. Yes, writers can be very
uneven—and, for the mediocre to bad ones, they tend to get worse as
they get older (see John Updike’s The Villages). So, for the
second-rate, just buy their youthful works. Another good
example, described ad nauseum in the latest issue of the
New York Times Book Review, is Truman Capote. For the
rest, just buy their latest book and as far as what the critics have
to say about them, in the words of your local cabbie: fuggedaboutit!
Okay, fuggedaboutit, great advice, but why do you read book reviews?
Well, first, sometimes I do want to know about a particular subject
but not in such detail as to buy the book. So, being lazy,
I’ll just read the review. What, isn’t that blasphemy?
Trust me dearie, if that gets you excommunicated, well, it’s going
to be a mighty empty church come Sunday. Of course, the
trade’s dirty little secret is that the reviewers may or may not
read the book they will review. Oh, that’s right, I forgot, skimming
is just as good as reading. How silly of me.
So let’s just skim along to the next point: maybe I do want a
book on a particular subject but don’t know which one is best.
A good review will compare the new book to the past efforts and tell
you which is preferable. A really bad review will erroneously
tell you it’s the new book—hey, the author’s alive, needs royalties,
and makes a killer martini—whereas the definitive book was written
by some now-dead drunk who couldn’t mix a martini if his life (oops,
too late) depended on it. A good example of this is all the
praise heaped on Isaacson’s new book on Ben Franklin to the expense
of Van Doren’s classic—and still the best treatment—of good ol’ Ben.
This kind of invidious comparison is next to impossible to detect
unless one seeks out the dirty back alleys that are not part of the
wide prospects around the intersection of Log Rolling Lane and
Scratchback Pass.
For now, though, let’s pop into a hamburger joint right off of
Scratchback Pass and get a jumbo order of eminence grise
greasy fries to go. Here, two or more books on the same
subject might come out at about the same time; and the reviewers
will prefer the establishment author even though his is the weaker
treatment of the subject. Swarms of such books usually appear
around the centennial of some person’s famous something—birth,
death, first drunken pub-crawl, first lost fistfight with Alma
Mahler, first time berated by Hemmingway for certain personal
“inadequacies,” etc. This is currently going on with respect
to two books that have come out on the centennial of the birth of
George Balanchine.
I am not a balletomane, or even a balletomundane, but I would be
interested in a good, short treatment that describes why Balanchine
is considered the great genius of that world and provides me, poor,
ignorant peon that I am, with some insightful analysis concerning
Balanchine’s masterworks. Oh, and the book must be written in
felicitous prose (always a necessary but not necessarily sufficient
requirement). So, I have two new books to consider:
All in the Dances by Terry Teachout and George Balanchine
by Robert Gottlieb. Now, I happen to be an avid reader of
Teachout’s writings, so I know he is a remarkable cultural
commentator and can write like an angel. So, I don’t need to
read book reviews to know which one to buy. But, poor reader,
if you did not have this recondite knowledge, you would run out and
buy the Gottlieb based on the book reviews.
For example, the New York Times Book Review has a
joint review of the two works. Teachout’s book is never
panned, instead it is kicked to the curb with the backhanded
compliment that Teachout is good at portraying “sheer
excitement”—and so is any football coach writing his memoirs.
Gottlieb’s book, however, “offers the better value” because of “its
authority, completeness and articulate excellence.” There is
no other literary criticism offered between the two (the distant
echo of the Edmund-Wilson ogre’s roars can be faintly heard over the
far horizon). Let me give you a tip here: if something is
preferred for its “articulateness” that’s very small beans
indeed—just ask any African-American who is sick and tired for being
praised for his or her “articulate” speech, as if it’s a surprise
that such was possible. The New Yorker is even better: it
provides a brief notice of Gottlieb’s book in the current issue and
fails to mention Teachout’s at all. T hat’s my biggest complaint
with the banishment of the standards spell—one can now simply ignore
the good books. So how will you know what to get? The
answer is simple: just keep reading litblog. Boy, that was
easy.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Then I stood erect again, dashing the tears
from my eyes. He pulled out his handkerchief.
‘Don’t wet me,’ he said.
‘It was inadvertent,’ I said.
‘I’m glad to hear it,’ he replied.
‘And I apologize’, I said, ‘to the moisture.’
For a moment he gaped at me, and little wonder. It was perhaps the
crushingest remark in human history.
‘I apologize’, I said, ‘to the moisture.’
Yes, it must have cut him to the quick.
--Augustus Carp, Esq., by Himself Being the Autobiography of a
Really Good Man by Sir Henry Howarth Bashford
Wolfe-Pack Watch IV
Cheerio, chaps, this is your British correspondent from across the
Big Pond with a packet of gossip to go with a hot toddy concerning
that toff with spats, Tom Wolfe. The Times Literary Supplement
(“TLS”) has now weighed in, and the reviewer, Benjamin Markovits,
let’s you know, spot on, what he thinks: “It seems almost beside the
point to criticize Tom Wolfe. He writes legal thrillers; their
purpose is to amuse.” Good thing he wasn’t given Dickens’
Bleak House to review. Bloody police procedural.
Although not quite as dry as a police report, how would one
characterize Mr. Markovits’s criticism, which isn’t much different
from the rest of the lot. Ind eed, it makes one think that “this
sort of thing is simply a result of laziness.” Oh wait, that’s
Mr. Markovits criticizing Wolfe’s prose. Apparently, the folks
over on the other side of the Big Pond are not familiar with
American criticism of Wolfe, because Mr. Markovits apologizes for
describing in detail how the “many superficial blemishes in the
prose . . . sometimes obscure the deeper problems” with the
ingenuous remark that “[h]is work . . . has been sufficiently
praised that it might be worth going over these in detail.”
Aha! All that praise which the Wolfe-Pack Watch has been
diligently heaping upon Wolfe’s head. Praise describing how
Wolfe’s work is “bloated,” “heavy-handed,” and “boring.” If
only my work could receive such praise. Why, of course, given
that Wolfe has been placed upon a pedestal by such remarks, Mr.
Markovits is perfectly justified at heaving a few spitballs at him.
So, with the spitballs still whizzing overhead, why should I care as
each negative review becomes more and more ridiculous? Gather
around me boys and girls; and let me tell you a fairy tale in which
the “critic” lives happily ever after. Once upon a time there
was an evil spell cast upon Criticdom called “standards.” This
“standards” had been practiced by evil wizards such as the ogre,
Edmund Wilson, which required certain hidden knowledge in order to
explicate something called a “book.” The poor peon critics who
did not have this knowledge could not earn a living with the likes
of such ogres roaming about looking for whom they might devour.
So, one day, the peon critics rose up and banished “standards” by
simply proclaiming that such a spell did not exist. And, lo
and behold, “standards” disappeared along with the ogres such as
Edmund Wilson. And the critics lived happily ever after,
busily chopping and cutting there, mending and sewing here, all in
the service of capital . . . err. . . literature. Let’s let the
forgotten Edmund-Wilson ogre have a word from his Letters on
Literature and Politics (p. 127): “What one misses are men who
occupy themselves with literature without turning it into a
business—I mean, a business like the cloak and suit business, with
its inevitable politics, combinations, incessant talking of shop,
and general unfitting of its victims for any kind of activities
other than professional ones.”
So, there you have it, the destruction of critical standards now
means everything and nothing is fair game. This does not
bother me so much when this condition is brought into play to praise
mediocre or stinky works. Those works will die anyway; and I
can usually discern very quickly such a work’s quality. I am
annoyed, however, when this same condition turns from a shield into
a sword and is used to gut those works that are deserving of a
reader’s attention (or, worse yet, actively ignores them).
Again, it does not matter in the grand scheme of time.
Melville’s Moby Dick is proof of that. But I would like
to read the future classics of my own time. I crave the great
literature being produced today for, the, yes, admittedly
solipsistic reason that I wish to better understand myself situated
in my own time (and, for the even more solipsistic reason of
appreciating a well-formed aesthetic object). And the
corruption of critical standards throws up unnecessary barriers to
achieving this goal. Certainly, the good will out in the
end—but, paraphrasing Keynes, in the long run we’ll all be dead.
[N.B.: The New York Times Book Review has
just come out with its
one hundred notable books for 2004 and, lo and behold, I Am
Charlotte Simmons is on the list. How can that be?
The NYTBR, itself, covered that work in a thick coat of
green-and-yellow bile. How could such a cheap imposter make it
on the list? Oh, wait, the internet link has an archive of
several past years' of notable books. Is the NYTBR worried
that this book might be viewed by posterity as a "notable book" and
its exclusion from the list would be a source of derision?
Certainly not--they're just being charitable. 'Tis the
season.]
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
“I realized from the outset that I was now
definitely committed to the most critical period of a young man’s
life – namely, the years, so fatal to the vast majority, between his
seventeenth and twenty-fourth birthdays. Then it is, alas, that
intoxicated with the knowledge that he has become, in my father’s
phrase, a marriageable adult that he begins to resort for the first
time to the tobacconist and the publican – to buy the cigarette that
will so inevitably lure him into loose and licentious company, and
the fermented liquor that will only too surely encase him in a
drunkard’s coffin.
Nor is that all. For it is in these same years, turning aside from
the pleasures of home – from such innocent round games as Conceal
the Thimble or the less familiar Up Jenkins, or from the happy
singing round the family harmonium of such a humorous glee as Three
Blind Mice – that he enters the Pit (so appropriately named) of some
garish and degrading theatre.
--Augustus Carp, Esq., by Himself Being the Autobiography of a
Really Good Man by Sir Henry Howarth Bashford
Another Forgotten Comedian: Henry James
Henry James, of course, is not forgotten. But, somewhere along
the way, as folks praised him for this, that and the other, they
misplaced his sharp sense of humor. In my experience, the
truly great anythings (writers, painters, Indian Chiefs) tend to
have an irascible sense of humor. Indeed, the sure sign of a
mediocrity is the absence of a sense of humor (oh, of course, the
obverse is not true—David Sedaris sure is funny, but he ain’t
great). Think of the great writers: Rabelais, Shakespeare,
Cervantes, Austen, Dickens, etc. It’s as if all of literature
were one big pratfall. Of course, there are exceptions (as is
the case with any good generality—again, air-tight logic is the sign
of a lack of oxygen, not brilliance). But, those exceptions
may have an explanation for the lack of comedy. Indeed, that
lack of the comedic touch might shine a light upon the obscure,
inner workings of a great talent. Take Joseph Conrad, for
instance. Certainly, some might find a twisted sense of humor
permeating Heart of Darkness, but such folks should probably
seek professional guidance and/or institutionalization.
I can’t think of one funny thing he wrote. But he’s clearly
one of the immortals. Was he a freak of nature? I don’t think
so. Rather, he was a Polish count who learned English as a
second language. Great comedic effects require an intimate
acquaintance with the inner workings of the language medium the
author is working in (hence the reason David Foster Wallace is so
witty—he is a wizard grammarian; and it’s no coincidence that great
grammar and comedic skills go together). Conrad just might not
have felt comfortable writing in a humorous vein in English (or, of
course, he might have been of a naturally saturnine disposition).
On the other hand, not being a native English speaker didn’t stop
Nabokov from writing Lolita or Pnin. Again, typically,
great minds can’t help but be witty.
And the same wittiness shines through with Henry James. Yes,
yes, he is considered the dour master, the serious adult, the
tut-tutting tut-tutter. But, oh, how unfair! What a
cramped, blinkered view of James. Let’s use as our text today
what is considered James’s most serious, tragic and all around
bummer of a novel: The Portrait of a Lady. First, James
throughout the book toys with the notion of paradox—as did a number
of other writers of his era such as Oscar Wilde and G. K. Chesteron.
I will post more in depth about his use of paradox later because
David Foster Wallace also makes use of it in Oblivion. So,
putting paradox aside, let’s start with some light, witty
banter—first between our heroine, Isabel Archer, and her decrepit
young cousin, Gilbert Touchett:
“I don’t see what harm there is in my wishing not to tie myself. I
don’t want to begin life by marrying. There are other things a woman
can do.”
“There is nothing she can do so well. But you are many-sided.”
“If one is two-sided, it is enough,” said Isabel.
“You are the most charming of polygons!” Ralph broke out, with a
laugh.
Okay, okay, not an outright knee-slapper, but still, quite witty.
Then there are the minor comic characters—Isabel’s
American-journalist friend, Miss Stackpole, and her British bounder
boy-friend manqué, Mr. Bantling. These two traipse across
Europe as the Nineteenth-Century equivalents of Abbott & Costello.
But their comedy is of the broader sort that does not translate well
in snippets. Therefore, I’ll end with the description of
another couple of minor characters, Countess Gemini (how can one not
be funny with a name like that), the sister of the nefarious Gilbert
Osmond, and her husband (who is so minor, he fails to appear in the
book except as an indirect reference by others):
The Countess Gemini was often extremely bored—bored, in her own
phrase, to extinction. She had not been extinguished, however,
and she struggled bravely enough with her destiny, which had been to
marry an unaccommodating Florentine who insisted upon living in his
native town, where he enjoyed such consideration as might attach to
a gentleman whose talent for losing at cards had not the merit of
being incidental to an obliging disposition. The Count Gemini
was not liked even by those who won from him; and he bore a name
which, having a measurable value in Florence, was, like the local
coin of the old Italian states, without currency in other parts of
the peninsula. In Rome he was simply a very dull Florentine,
and it is not remarkable that he should not have cared to pay
frequent visits to a city where, to carry it off, his dulness needed
more explanation than was convenient.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
Nor did I wish to stay. But I was now face to
face with a situation of the utmost difficulty. Growingly repugnant
as was this woman’s presence to me, and singularly complete as had
been my moral triumph, both my posterior trouser-buttons were still
lying upon the floor.
‘Oh, I see,’ she said, ‘would you like to take them with you? I’ll
put them in an envelope and then you won’t lose them.’
She accordingly did so, handing me the envelope, which I quickly
took from her and placed in my pocket.
‘You see, I’m afraid’, she said, ‘that I could hardly trust myself
to – to actually sew them on.’
I bowed to her coldly, ignoring the split infinitive.
‘Nor should I have seen fit’, I said, ‘to concede you the
opportunity.’
--Augustus Carp, Esq., by Himself Being the Autobiography of a
Really Good Man by Sir Henry Howarth Bashford
Wolfe-Pack Watch III
“[B]loated, schematic, heavy-handed, and, it must be said, boring.”
Is it a bird? A plane? The Holiday Issue of the New York
Review of Books (“NYRB”)? No, it’s the latest review of Tom Wolfe’s
reviled novel, I Am Charlotte Simmons, by Daniel Mendelsohn
in the NYRB. Here’s some of Mr. Mendelsohn’s insightful
criticism:
He is, among other things, never quite sure which of the terms he’s
studied need explaining and which don’t, and the wearying result is
that he feels compelled to explain everything. Who, exactly, has to
be told that (for example) ours is an age in which young men go to
gyms because being well-muscled is fashionable? Or, for that matter,
told what StairMasters are? Or what Trekkies are (“after the old
sci-fi TV series”)? Or an “everything bagel”? And then there are the
lengthy explications of the various slang uses of obscenities . . .
.”
Boy howdy, it’s a good thing Mr. Mendelsohn wasn’t asked to review
Herodotus. This isn’t even criticism—it’s just sheer
stupidity. Are we this solipsistic? And, by gum, why
does Plutarch go on and on in his essays about various cultural
rituals and activities? Didn’t Romans find all of that blather
tedious and boring? There’s plenty more where this came from.
But, at some point, shooting fish in a barrel also becomes tedious
and boring. Enough.
[N.B.: The NYT a couple of days ago had a scathing
review—by the same person, who shall remain nameless (but, I am
told, is the “most important reviewer alive today,” heh)—excoriating
V. S. Naipaul’s latest work, Magic Seeds (please, I beg you,
don’t make me whip out the “Naipaul Napalm Alert” on you).
That’s mighty gutsy given that Naipaul is the only English writer
alive today who is guaranteed to be read hundreds of years from now
(basically, for the same complex reasons as Kipling: a wonderful
prose stylist who is writing about an important historical
development [Kipling: imperialism; Naipaul: third-world
diaspora/clash]). James Atlas, in the New York Times
Book Review, sees this giant pothole, and, even though one senses he
would love to drive right through it, he instead skirts the edge and
gives merely a luke-warm
review. He probably realizes that trashing late Naipaul is
akin to trashing late Henry James: “The Golden Bowl is
nothing more than a pretentious, self-regarding, mish-mash; there’s
no shape to it; no action; and the language is so dense that you
couldn’t even strain a pea through it.” Very, very gutsy—and, again,
stupid.]
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
Patrick: Lagniappe
‘Providence has delivered them’, he said, ‘into
our hands.’
For a moment I was silent. Then I rose to my feet.
‘I had rather thought’, I said, ‘that might be the case.’
‘Oh, it is,’ said my father. ‘It is. Do you remember those beautiful
words of David’s, “the righteous shall rejoice when he seeth the
vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked”?’
‘Not only do I remember them,’ I said, ‘but had you not quoted them,
I should certainly have done so myself.’
‘We’ll wash them tonight,’ said my father. ‘Put on your cap. No, it
would perhaps be better to wear your bowler,’ and five minutes later
we were standing once more on the front door step of Hopkinson
House.
--Augustus Carp, Esq., by Himself Being the Autobiography of a
Really Good Man by Sir Henry Howarth Bashford
David Foster Wallace and OuLiPo
OuLiPo! OuLiPo! OuLiPo! So, is this a tribal war cry
ritualistically chanted as Captain Kirk and Mr. Spock are about to
be lowered into the Pit of Doom by certain oddly colored, speckled,
striped—and yet, strangely nubile—aliens? Perhaps. Or, it
might be a
movement founded in 1960, and still going strong, concerning the
investigation of certain procedures regarding literature that
included such eminences as Italo Calvino, Georges Perec and Raymond
Queneau. Oh, that’s helpful. Cleared that right up,
didja? Alright now, bub, what’s this OuLiPo and make it snappy
before I OuLiPo your nose.
Okay, okay. OuLiPo is short for Ouvroir de Litterature
Potentielle (generally translated as “Workshop for Potential
Literature”). Here is Harry Matthews, one of the members of
OuLiPo, describing what it is in an
interview: “It’s about structure and procedure.
Production in the sense of potential production, but not the
product. . . . I just started a novel last month, and at the last
meeting I presented one of the structures that’s going into the
novel and explained how it will work. But that has nothing to do
with what the book is going to be like as a whole, or whether it
will be good or bad.” Examples of such structures are Perec’s
A Void, a novel written without the letter “e” and Calvino’s
The Castle of Crossed Destinies, whose structure is based on
the 78 tarot cards.
So what does this have to do with DFW and Oblivion? Well,
Matthews came up with an algorithm for generating some of his
work—which might (and, indeed, did) take years to produce.
Now, DFW, in a well-known
1993 interview, explained that before he turned to literature,
he was a philosophy major in college with a specialization in math
and logic. Here’s his description of the “buzz” he received
from solving intricate mathematical problems:
I was actually chasing a special sort of buzz, a special moment that
comes sometimes. One teacher called these moments “mathematical
experiences.” What I didn’t know then was that a mathematical
experience was aesthetic in nature, an epiphany in Joyce’s original
sense. These moments appeared in proof-completions, or maybe
algorithms. Or like a gorgeously simple solution to a problem you
suddenly see after half a notebook with gnarly attempted solutions.
It was really an experience of what I think Yeats called “the click
of a well-made box.”
So, at least with respect to mathematical problems—and, as is
explained later in the interview—with respect to literature in
general, DFW is in constant search for the “click,” that sense of
aesthetic accomplishment (“Hey, Mr. Pusher Man, do you have some
click for me today?”). Although not in the argot that the
members of OuLiPo would use, this notion is very similar to the
purpose underlying OuLiPo: to create deep structures that “click”
with respect to literary products. As far as I know, DFW has
never expressed an affinity with the methods or members of OuLiPo.
But then again, we wouldn’t expect him to, now would we? That
would make it just a little bit too easy to close the magic circle.
DFW does give a few clues, though. Each work of fiction takes
an inordinately long time to produce. He has admitted to doing
5 to 8 rewrites for each piece. Now, suppose, he spends many
more times than that on each work. Of course, he wouldn’t own
up to that—it would seem a bit, well, odd. But it wouldn’t
seem so odd if he was fine-tuning a work that had a deep structure
to it that was based on some other system not readily apparent.
Sort of like the literary equivalent of Schoenberg’s 12-tone system
in music or Mathew’s algorithm in OuLiPo. Might this be going
on in Oblivion?
Well, let’s crack the book and look for clues. And clues are
all we can find because I did not major in philosophy and math at
college, so any algorithm sub-structures will be way, way over my
head. But look here in the first story titled Mr. Squishy;
the entire tale is bristling with abbreviations, Greek deltas,
chemical compositions and mathematical formulae such as this cryptic
footnote: “= Analysis of Variance model, a hypergeometric multiple
regression technique used by team [Delta]y to establish the
statistical relations between dependent and independent variables in
market tests.” Even more cryptic is the mathematical
terminology used in Good Old Neon including a complex formula
which determined “in logical terms, that their domains were
exhaustive and mutually exclusive, or that their two sets had no
intersection but their union comprised all possible elements.”
The story ends with this cryptic bracket (p. 181): “[[forward
arrow]NMN.80.418].” Kathryn tells me this might refer, at
least in part, to the main character’s life-time batting average (in
other words, the only thing that a fraud can find authentic is
baseball—a banal conclusion if true). Then we have this
discussion in Oblivion concerning the doppelganger narrator’s
snoring (it turns out that the narrator, who appears to be the
snoring husband, is actually the wife who is dreaming that she is
the snoring husband):
The cart’s monitor . . . now displayed . . . a template of four
evenly spaced horizontal lines, not unlike a musical score’s,
between which moved a jagged or erratic line of white light which
signified my own ‘brain’ waves, which had evidently been recorded
through the conductive E.E.G. leads throughout our nights in the
Sleep chamber. The waves’ white ‘line’ was discomfiting, being
palsied, bumpy and arrhythmic rather than regular or consistent, as
well as being trended with dramatic troughs and spikes or ‘nodes’
suggestive in appearance of an arrhythmic heart or financially
troubled or erratic ‘Cash flow’ graph. Also, not unlike a series of
Hewlett-Packard HP9400B mainframes arrayed in sequence for
co-sequential (or, in A.D.C.’s nomenclautre, ‘Sysplex’) data
processing [n.b.: DFW screwed up here because, as the story is
structured, it is implausible that the narcissistic, self-regarding
sleeping wife could have access to this information—indeed, the
constant criticism of the wife creates a secondary problem with the
story’s “twist in the tail”]
Is DFW just a giant math-geek? Certainly. But maybe this
is also a clue as to the “deep structure” of the story itself.
As I explained in yesterday’s post, the language itself is also very
gnarled and complex, full of parentheticals and possessives and
odd-ball locutions. Why?
Again, I’m thinking DFW is engaged in a project congenial to OuLiPo.
Anthony Burgess, a writer similar to DFW in many respects, came to
writing from music and based an entire book, Napoleon’s Symphony,
on the structure of Beethoven’s Fifth Symphony (Burgess, by the bye,
was not a member of OuLiPo, I just think his work is similar).
There’s some kind of structure—my guess is a mathematical one, an
algorithm, perhaps (as described in the above quote)—undergirding
one or more of the stories. This structure might be so complex
that it determines how the individual sentences must be fashioned.
If so, this could take years to work out (which is how long it takes
DFW to come out with a new work of fiction). As I said, I’m
too innumerate to speculate in a coherent fashion. And I am
not planning on developing the cabalistic expertise to figger all
this out. I just find it interesting. And, at another
level, profoundly disturbing. Which is why I like DFW: he is
strange, uncanny.
Click Here to Comment
or View Comments on This Entry
|
|
|
|
|